Настройки отображения

Размер шрифта:
Цвета сайта
Изображения

Параметры



Версия Обычная версия сайта
Кто не знает Элис Мунро?

Нобелевскую премию по литературе за 2013 год получила канадская писательница Элис Мунро. Нобелевский комитет назвал ее "мастером современного рассказа", отметив "великолепно отстроенную манеру повествования, которая характеризуется прозрачностью и психологическим реализмом".

Среди главных претендентов на награду в этом году букмекеры называли японского писателя Харуки Мураками и американку Джойс Кэрол Оутс. В последний день рейтинг букмекеров возглавила живущая в Европе белорусская писательница и журналист Светлана Алексиевич. Элис Мунро занимала 4-е место.

Мунро стала 13-й женщиной, удостоенной Нобелевской премии по литературе, 110-м обладателем этой награды и первым в истории канадским писателем, получившим Нобелевку (впрочем, лауреат 1976 года, американский классик Сол Беллоу, родился в Канаде).

Элис Мунро родилась в 1931 году в Канаде. Лауреат Букеровской премии 2009 года за совокупность достижений, трехкратный лауреат канадской премии генерал-губернатора, несколько раз являлась претендентом на Нобелевскую премию. Ее первый рассказ был напечатан в 1950 году. В 1968 году была опубликована первая книга Мунро "Танец счастливых теней" (Dance of the Happy Shades).

Прозу 82-летней канадской новеллистки нередко сравнивают с чеховской. В ее коротких произведениях, как и в рассказах русского классика, сюжет вторичен, важна глубина переживаний героев, точнее - героинь, так как Мунро пишет в основном о женских судьбах. Действие, как правило, происходит в маленьких провинциальных городках, где все друг друга знают, и оттого сложнее хранить тайны. Ее рассказ "Медведь перешел через гору" был экранизирован в 2006 году под названием "Вдали от нее", главную роль в фильме сыграла Джули Кристи. Картина была номинирована на "Оскар" за лучший адаптированный сценарий.

Подробнее о писательнице читайте на LiveLib

Мнение критиков

Александр Яковлевич Ливергант, главный редактор журнала "Иностранная литература", литературовед, переводчик: "Она много переводилась, и в нашем журнале тоже. Постоянный автор журнала The New Yorker, на северо-американском континенте чрезвычайно популярна. Сказать, чтобы она была великим писателем, я не могу, но это уже становится "хорошей традицией" для Нобелевской премии. Она автор длинных рассказов с некоторым феминистическим оттенком - психология семьи, несчастливые браки. Она крепкая западная писательница".

Николай Александров, литературный критик: "Это автор, к которому в последнее время привлечено внимание любителей литературы, потому что она входила в шорт-лист международной букеровской премии. В оценке ее творческого мира, ее манеры как раз указывалось, что она в первую очередь мастер короткого жанра, ее имя известно в англоязычном мире".

Александр Гаврилов, литературный критик, редактор: "Элис Мунро один из выдающихся рассказчиков в современном мире. Мунро очень канадский писатель. Я видел ее однажды на канадской книжной ярмарке - меня поразило то, как канадское читательское сообщество ее ценит. Мне кажется, что Элис Мунро сегодня для Канады - писатель для своего читателя".

Дмитрий Косырев, обозреватель РИА Новости: "Несколько лет назад, когда стали очевидны попытки Нобелевского комитета отказаться от поочередного награждения выстроившейся очереди и без того признанно великих литераторов, люди с чувством юмора составили портрет идеального кандидата для премии: женщина португало-зулусской национальности из ЮАР, живущая и работающая в Северной Корее, желательно нетрадиционной сексуальной ориентации и на одной ноге. Так вот, выбор Элис Мунро — это то же самое, только ровно наоборот. Никаких экзотических цветов, а маргаритка с клумбы у дощатого домика где-нибудь в Онтарио. Маргаритки тоже нужны, напоминает нам комитет в Стокгольме". Подробнее в авторской колонке Дмитрия Косырева "Нобель" по литературе для Элис Мунро: "А кто ты, собственно, такая?"

Источник: РИА Новости

Читайте в библиотеках:

Мунро, Э.  Лицо: рассказ /пер. с англ. О. Адаменко // Иностранная литература. – 2010. - № 12. – С. 60-78.

Мунро, Э.  Жребий: рассказ /пер. с англ. М. Карп // Иностранная литература. – 2006. - № 11. – С. 143-166.

Мунро, Э.  Настоящая жизнь: рассказ /пер. с англ. И. Стам // Иностранная литература. – 1996. - № 1. – С. 11-24.

Мунро, Э. Лес: рассказ /пер. с англ. О. Кириченко // Лампа, зажжённая в полдень: рассказы канадских писателей о молодёжи: пер. с англ. и фр.. – М.: Мол.гвардия, 1986. – С. 120-133.

Карп, М. Исследование импульсов: [о творчестве канадской писательницы Элис Мунро] // Иностранная литература. – 2006. - № 11. – С. 286-293.

Журналы можно взять в библиотеке имени Л.А.Гладиной (ул.Ленина, д. 24а, 6-11-10),

       центральной городской библиотеке (ул.Пушкина, д. 4, 2-08-02).


Напоминаем, что лауреатом Нобелевской премии по литературе в 2012 г. стал китайский писатель Мо Янь. Премия была присуждена за его работы, в которых "галлюциногенный реализм сочетается с народными сказками, историей и современностью". 

В 2011 году Нобелевку вручили шведскому поэту Томасу Транстремеру за то, что «созданные им компактные и полупрозрачные образы дают нам новое видение реальности».

 

You have no rights to post comments

Понравилcя материал? Поделись с друзьями!

Голосование

Какие мероприятия Вы активно посещаете в библиотеке?
 

Поиск по сайту

Читать подано

Джеральд Даррелл «Ай-ай и я»